Miscelánea para hacer un flan
"Pour un peu de tendresse/Je changerais
de visage/Je changerais d'ivresse/
Je changerais de langage (...)".
Jacques Brel, "La tendresse" (1959)
I
Pour leur voyage de noces, ils partent en Bretagne avec leur cadeau de mariage: deux bicyclettes.
(De la cronología de Pierre y Marie Curie, según la página del Institut Curie. No sé bien cómo llegué ahí: buscaba una explicación de la electrólisis y la transmutación de los elementos que pudiera entender una humilde traductora comme moi, y no unas lágrimas repentinas e inexplicables que no pudiera contener la misma traductora).
II
I wouldn't take her to an execution,/ I wouldn't take her to a live sex show,/ I wouldn't piss or shit on her, would I,/ 'cos I love her so.
(De David Thomas Broughton. ¿Qué puede ser, más que una sublime canción de amor? Tal vez arriesgaría: la letra que no recuerda bien una obsesiva comme moi pero la melodía con la que asedia la misma obsesiva a sus compañeras de trabajo hasta el hartazgo).
III
Soñar con jugar al go con alguien; que, inmediatamente después de la confesión, alguien le proponga al soñador jugar todos los días.
(De Katsuhito Ishii. Una escena parecida a lo que siente una niña comme moi cuando tiene unas ganas irrefrenables de malcriar que le son misteriosamente correspondidas).